El euskera nunca deja de sorprender a propios y extraños, A sus ya conocidos aspectos como su misterioso origen y su milenaria historia, la lengua vasca suele ser una fuente inagotable de curiosidades en todo tipo de circunstancias de la vida cotidiana. Sea cual sea la situación, nuestro idioma entra en juego para (casi) todo.

Dentro del euskera, existen ciertas palabras que, al igual que por su estructura gramatical, poseen un significado que denota un gran sentido de autenticidad. Esto se debe a que no coinciden con la traducción literal en otros idiomas, además de por su sonoridad.

Las palabras más auténticas en euskera

Asimismo, los siguientes términos cuentan con conceptos y detalles que engloban la esencia de la cultura vasca en el día a día. A continuación, repasamos la presencia y el peso que tienen todos ellos, pues algunos de ellos también se emplean en castellano.

Txapeldun

Una de las palabras más genuinas del euskera es “txapeldun”. En castellano, se traduce como "campeón", pero esta traducción se queda relativamente corta, puesto que ”txapeldun” proviene de la palabra “txapela”, es decir, boina, una prenda tradicional de Euskadi.

Literalmente, “txapeldun” se refiere a alguien que lleva la boina del ganador. Aun así, esto va mucho más allá de un simple título de campeón. Implica una mezcla de orgullo, respeto y un sentido de pertenencia cultural a unas raíces bien definidas. 

Un niño observa txapelas de diferentes colores ELIXANE CASTRESANA

Maitasuna

Maitasuna” es una de esas palabras que más fácil parece de traducir en euskera, ya que significa “amor”. Sin embargo, “maitasuna” tiene una profundidad que trasciende el simple acto de amar. 

De hecho, se refiere a un amor puro, incondicional, que no está necesariamente ligado al romanticismo. Puede estar vinculado a un amor filial, fraternal, o uno que se siente respecto a algo más abstracto, como, por ejemplo, la naturaleza o la tierra. 

Hablamos de un concepto que abarca múltiples formas de afecto, y que en otras lenguas requeriría una descripción más extensa para captar su verdadero significado.

Pareja haciendo un corazón con las manos y el sol en el centro Archivo

Zorionak

Zorionak” se traduce comúnmente como “felicidades”, para recordar fechas especiales y cumpleaños. Derivada de “zori”, que significa "suerte" o "fortuna", y “onak”, cuya traducción es "buenos", la palabra podría interpretarse como “buenos augurios” hacia algo o alguien. 

Sin embargo, en euskera, “zorionak” va más allá de un simple saludo festivo; es un deseo de felicidad plena y duradera, un gesto que se extiende más allá del momento en el que se pronuncia.

Regalos de cumpleaños Archivo

Musu truk

Esta es una de esas expresiones que no tienen una traducción directa en castellano. “Musu truk” se refiere a hacer algo de manera gratuita, ya sea por amor o amistad, si bien la expresión literal es "en intercambio de un beso". 

Con este tipo de expresión, transmitimos una cultura en la que los gestos de solidaridad y cariño adquieren un valor profundo y están plenamente arraigados en las relaciones interpersonales.

Una pareja, dándose un beso. Archivo

Bihurri

Bihurri” es una palabra con encanto, pero también complicada de traducir. Aunque se podría entender como “travieso” o “pícaro”, ninguna de estas acepciones encaja completamente con el sentido de este término.

Esta palabra se emplea para describir a una persona, generalmente un niño que es juguetón, astuto, y en ocasiones un poco rebelde. Eso sí, de una forma cariñosa y entrañable, en un intento de mezclar malicia y ternura, que solo se puede expresar en euskera.

Tres niños posan divertidos en la playa. Freepik

Ikurriña

Por último, la palabra “ikurriña”, que se refiere a nuestra bandera, es un término con una carga simbólica enorme. Pese a que se traduce simplemente como "bandera", la “ikurriña” representa mucho más que eso: es un símbolo de identidad, orgullo y resistencia cultural

En este caso, más que una palabra intraducible, es un término lleno de un significado histórico y emocional que va más allá de su traducción literal, el cual nos sirve de carta de presentación y que refuerza nuestra identidad.

Varias personas con una Ikurriña durante las horas previas a la celebración del Tour de Francia E.P.