
Gora Burua, la versión en euskera del himno del centenario del Alavés
La adaptación está realizada por Miren Agur Meabe, su título es 'Gora Burua' y está compuesta e interpretada por Mikel Izal
La semana pasada se presentó el himno del Centenario del Deportivo Alavés en castellano. Ahora llega la versión en euskera, también compuesta e interpretada por Mikel Izal, con el título 'Gora burua'. La adaptación la ha realizado Miren Agur Meabe, escritora tanto para público adulto como infantil-juvenil, Premio de la Crítica en 2001 y 2011 así como Premio Euskadi de Literatura Juvenil en tres ocasiones, y miembro colaborador de la Academia de la Lengua Vasca desde 2006.
LETRA de "Gora Burua":
Mende bete besarkada leial,
mende bete neke eta izerdi
zelaian txikitatik glorioso,
ohore zuri, agur t ?erdi.
Santa Maria gainean
keinuka ari iparrizarra;
nire bihotz zuri-urdina,
Mendizorrotzan sugarra.
Eskerrak gidari izatearren
elkarri eman eta hartzen,
gure artetik falta direnak
gol bakoitzean ekartzen.
Txalo-goraka hasita
mututzen zait ahotsa ia;
babazorroen bufandak
goxatuko dit eztarria.
Aurrera ba, gora burua,
Deportivo kementsua,
Gasteiz osoa daukazu gaur zutik
zurekin topa egiteko,
maitasuna berritzeko.
Alavesen abaroan
Araba ez da biluzik.
Aupa zu di-da jaikitzeagatik
etsipena adore bihurtuz,
txoria lez lokatz zapaldutik.
Munduko mugak apurtu!
Beti hegan gaztelu-dorrera,
bandera besoan hartuta,
historiaren orrietan
noble nahi zaitugu eta
Betor beste ehun urteko
harrotasun garbia,
alde eginak ahaztu barik,
pizturik beren argia.
Ekaitzari paparra eta
markagailua domatu.
Alaves ontzia bada,
zaleok gara olatu.
Aurrera ba, gora burua...