Wroclaw - El director general de Wroc?aw 2016 Capital Europea de la Cultura, Krzysztof Maj, encabeza el Impart 2016 Festival Center en la ciudad silesiana. Con una nutrida y eficiente carrera como mánager en la organización de eventos a gran escala, ha estado involucrado en eventos culturales como el Festival Internacional de Cine Ofensiva, el Festival de Street Art, el Wroclaw Juvenalia y el Festival Internacional One Love, entre otros. Anteriormente, tuvo cargos de relevancia junto al alcalde de Lubin.
¿Cómo se siente tras los primeros pasos de este Jubileo de la Cultura?
-Nos parece maravilloso. Estamos extasiados con cómo se ha volcado la comunidad durante la apertura. Casi 250.000 personas tomaron parte el primer fin de semana. Así que estamos deseosos de presentar el resto del programa a nuestros ciudadanos y al resto de Europa.
¿Cuánto tiempo han estado de preparativos?
-Hemos trabajado en Wroclaw 2016 ocho años. Creamos una aplicación del programa. Tras ser aceptado, pasamos varios años depurando el programa y la visión para crear una experiencia viable, invitando a artistas y ciudadanos a participar en darle la forma final.
Imagino que con la Eurocopa comenzó la ‘reconstrucción’ de Wroclaw, de cara a este año tan importante para la ciudad.
-Desde luego, el Europeo fue un importante evento para Wroclaw. Nos llevó a crear infraestructura hotelera, tranvías, nuevos lugares para acoger a tantos turistas. Ahora estamos preparados para dar la bienvenida a tantos visitantes que atraerá la Capital de la Cultura a lo largo del año. La Eurocopa también trajo la atención hacia Wroclaw como una ciudad interesante, y queremos extender ese interés con nuestro programa.
Wroclaw es un lugar muy especial para esta celebración: están llenos de Historia, grandes universidades, importantes pensadores e investigadores...
-Es un lugar especial por su compleja historia e identidad multicultural. A lo largo de los tiempos, la ciudad ha pasado por las manos de muchos países (Polonia, República Checa, Hungría, Austria, Prusia, Alemania y Polonia de nuevo) y cada cultura ha dejado una impronta de alguna manera. Esas huellas en nuestra arquitectura, arte, lenguaje y la mentalidad han dado forma al alma de la ciudad en el lugar diverso y cultural que es hoy. Actualmente, Wroclaw es conocida, entre otras cosas, por su rica vida universitaria, que aporta una fuerza joven y creativa a la ciudad. Este ambiente estudiantil ha construido una base sólida para ser una ciudad de artistas e innovadores y pensadores. Premios Nobel que estudiaron aquí -como Fritz Haber y Otto Stern- son solo una parte de la diversa y vasta comunidad de creadores y pioneros del pensamiento y la cultura alimentados por la vida intelectual y cultural de esta ciudad.
Es visible que fue prusiana.
-Como decía, el pasado multicultural de Wroclaw ha definido la ciudad inmensamente. Puedes ver esas influencias en nuestra estación principal de tren o el Centennial Hall, con estilo arquitectónico alemán. Tenemos nuestras raíces en Alemania y Prusia, sí, pero nuestra cultura va más allá de un país y un momento histórico. Somos originalmente una ciudad polaca y nuestra lucha para conservar nuestras raíces polacas a lo largo de nuestra historia inestable y con frecuencia volátil es algo que nos enorgullece, algo que ha creado el fuerte sentido de la identidad polaca que se ve hoy. Nos sentimos inspirados por nuestra historia compleja, y en parte estamos utilizando nuestro programa para conmemorar de dónde venimos. Especialmente en la ceremonia de apertura quisimos compartir el espíritu de la ciudad, de lo que nos conformó y nos une.
Cracovia y Wroclaw tienen bellos edificios, gran actividad cultural, creativa y estudiantil? ¿Son las dos ciudades más fuertes en Polonia?
-Wroclaw es una de las mayores ciudades de Polonia, con una gran y activa vida cultural. Estamos cargados de historia y cultura, de nuestra arquitectura histórica en la isla Tumski y en la Plaza del Mercado, con más de veinte universidades. Podemos estar orgullosos, también, de nuestros nuevos desarrollos: el National Form of Music, el Pabellón de las Cuatro Cúpulas, el Teatro Music Capitol, así como el centro de actividades culturales de este año. Albergamos dos de los festivales musicales más antiguos de Polonia: jazz, en el Festival Oder, y el Festival Internacional Cantans de Wratislavia (oratorios y cantatas). También estamos orgullosos de nuestro Festival Internacional de Cine T Mobile New Horizons, que nos ha presentado con diversas proyecciones durante quince años. Cada uno de ellos tiene una edición especial en 2016. Wroclaw es además la ciudad natal de Jerzy Grotowski, un director de teatro innovador. Esperamos seguir ampliando y obteniendo reconocimiento tras este año en Polonia y toda Europa. Wroc?aw tiene mucho que ofrecer, por lo que estamos tan contentos de compartirlo.
Los polacos son tan finos y amantes de la cultura, ¿verdad?
-Es cierto, amamos la cultura, y Wroclaw es un gran ejemplo de ello. Especialmente por nuestra rica historia, es importante para nosotros tener una vida cultural potente, para mantener el espíritu de nuestra ciudad.
En este Jubileo, ofrecen festivales de literatura, música, exposiciones, ‘performances’, deportes, teatro, cine?
-Sí, es un programa tan enorme que destacamos nuestras ofertas con doce grandes fines de semana, con la apertura del Museo Pan Tadeusz y la edición especial de la Noche de Literatura Europea, la Capital del Jazz y la Guitarra, una enorme performance en el Oder y sus orillas, las grandes exposiciones, la Olimpiada Internacional de Teatro, los premios de Cine Europeo?.
¿Están coordinándose con Donostia? ¿Se complementan?
-San Sebastián-Donostia tiene su propio programa basado en Cultura de Co-existencia. Sin embargo, era obvio colaborar con esa Capital de la Cultura. Es por lo que hemos diseñado algunos proyectos en torno a la cultura vasca y española, como la exposición de Eduardo Chillida Sonoridades y tamborradas, y el BASK Festival, el programa artistas en residencia y la zarzuela Carmen.
Donostia tiene La Concha en la ciudad; ustedes, el Oder y las islas...
-El río es la arteria principal de la ciudad, es fundamental. Actuará como telón de fondo para muchos de nuestros eventos. Bien conocido es el jazz en el Odra Festival. También proporciona la inspiración y un entorno para nuestro evento Flow, uno de los principales de este año.
Tienen más de 25 teatros, una ópera histórica, centros de investigación, un fondo de ‘leasing’ que bate récords? Parece increíble que tuvieran que reconstruir un 80% de la ciudad, y medio país?
-Absolutamente. Mirando la ciudad hoy, es difícil imaginar que estuvo destruida en la Segunda Guerra Mundial. Estuvo completamente desplazada, y un nuevo grupo de ciudadanos vinieron del Este del país. Eso permitió que reiniciaran sus vidas. Esta parte de la historia de Wroc?aw inspiró el acto inaugural, el espíritu de la Reconstrucción.
Siguen teniendo gnomos encadenados en las ventanas, para recordar malos tiempos? En cambio, el Panorama, la isla, el centro? son como un cuento.
-¡Gracias por la comparación! Los más de 300 gnomos en cada rincón de la ciudad ayudan a contar la historia de Wroclaw. Si los sigues, puedes descubrirla de un modo inesperado.
¿Qué incremento esperan en el turismo?
-Al menos el doble de visitantes que el año anterior.