El escritor vasco Kirmen Uribe presentó ayer en Tokio la traducción al japonés de Bilbao-New York-Bilbao, novela que le valió el Premio Nacional de Narrativa en 2009 y que, según dijo a Efe, comparte con la cultura nipona "esa manera de contar sin decirlo todo". Bilbao-New York-Bilbao es el segundo libro traducido del euskera al japonés después de la publicación en el país asiático de Obabakoak, de Bernardo Atxaga, hace casi dos décadas. Uribe destacó la identificación de los japoneses con "el mundo del mar y de la pesca" que aparece en la novela. Según Uribe, en Japón "está pasando algo muy parecido" a lo que detalla el libro, ya que también en el país asiático "los pescadores están dejando de ir a la mar y se está perdiendo esa cultura vinculada con la pesca".