BILBAO. Los miembros de la Comisión de Gramática de la Academia Vasca de la Lengua Euskaltzaindia han presentado su dimisión en bloque por sentirse "desautorizados" por la dirección después de que ésta le rechazara una propuesta de trabajo que habían planteado.

Los integrantes de la Comisión de Gramática han anunciado su renuncia coincidiendo con la celebración hoy del Día del Euskera.

El responsable de la Comisión de Gramática y exrector de la UPV/EHU, Pello Salaburu, ha justificado la medida en las discrepancias surgidas con la dirección de la institución académica, que preside Andrés Urrutia.

"La propuesta que hicimos no se aceptó. Se discutió el viernes pasado y la comisión consideró que había perdido la confianza. No se tenía la consideración que los miembros consideraban que tenían que tener", ha explicado Salaburu.

Las diferencias surgieron durante la reunión plenaria de la institución celebrada el pasado viernes en Zarautz (Gipuzkoa). La Comisión de Gramática presentó un proyecto de siete tomos, pero la Academia propuso reducirlo a tres.

Ante esta respuesta, los integrantes del grupo de trabajo optaron por plantear su dimisión, que han hecho pública hoy.

RESPUESTA DEL ANDRES URRUTIA

El presidente de Euskaltzaindia se ha mostrado sorprendido por la decisión, si bien ha considerado "normal" que haya "discrepancias", al tiempo que ha expresado su confianza en que éstas puedan superarse.

"Euskaltzaindia tiene una historia de más de 95 años y que existan discrepancias es normal. Yo creo que seremos capaces de poder canalizarlas y de poder llegar a conclusiones que sean satisfactorias para todos", ha afirmado Urrutia en declaraciones a los periodistas en Vitoria tras participar en un acto del Parlamento Vasco con motivo del Día del Euskera.

Urrutia ha precisado que la Junta de Gobierno de la institución no se ha manifestado sobre la reunión plenaria del pasado viernes y que, en todo caso, tampoco lo hará él por respeto a los miembros de este órgano.

"El pleno es el que tiene la soberanía en Euskaltzaindia y el que toma las decisiones. No estoy en condiciones de decir nada más porque todavía no se ha reunido la Junta de Gobierno", ha añadido el presidente, quien ha recordado que las actas de los plenarios se acaban haciendo públicas de manera anual.

Urrutia ha subrayado que Euskaltzaindia seguirá trabajando, no sólo la gramática, "sino el mundo del euskera en general porque para eso se creó y en eso está".

Ha concluido anunciado que el próximo plenario de Euskaltzaindia se reunirá en breve.

DÍA DEL EUSKERA EN EL PARLAMENTO VASCO

En este contexto y de forma paralela a la noticia, el Parlamento vasco y Euskaltzaindia han reafirmado este martes en Gasteiz, 'Día Internacional del Euskera', su compromiso con la lengua vasca a través de una nueva edición del primer libro conocido escrito en este idioma, el 'Linguae Vasconum Primitiae'. La obra se ha editado en euskera, chino, árabe, quichua, rumano, catalán y gallego.

La Cámara autonómica y la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia han conmemorado el 'Día Internacional del Euskera' con un acto celebrado en la sede del Legislativo en el que se ha presentado la nueva edición de 'Linguae Vasconum Primitiae'.

En el acto, entre otros, han intervenido la presidenta de la Cámara, Bakartxo Tejeria, y el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia. Tejeria ha reafirmado el compromiso del Parlamento con el euskera, y aunque ha subrayado los "avances" logrados en la normalización del uso de esta lengua, ha reconocido que aún "queda mucho por hacer".

Tejería ha manifestado que el reto en el contexto actual es que el euskera esté "inmerso en el mundo globalizado", todo ello sin olvidar que "el campo de juego principal" para garantizar su pervivencia y avanzar hacia la normalización "se encuentra en casa".

"VENTANA A LA ESPERANZA"

Urrutia, por su parte, ha destacado que la edición del 'Linguae Vasconum Primitiae' en varias lenguas permitirá conocer esta obra a comunidades de hablantes que hasta ahora la desconocían.

El presidente de Euskaltzaindia ha destacado que, de esta forma, "aun en tiempos duros", el hecho de compartir lenguas y culturas entre personas igualmente afectadas por la crisis económica supone "una ventana abierta a la esperanza".

La nueva edición de 'Linguae Vasconum Primitiae', de Bernard Etxepare, se ha publicado en versiones en chino, árabe, quichua, rumano, gallego y catalán. Con el acto, de este martes, en el que la obra de Etxepare se ha recitado en lengua vasca y en otros once idiomas del mundo, la Cámara autonómica ha querido convertirse en una "pequeña Babel", tal y como se ha explicado desde el propio Parlamento.

Editado ahora por Academia de la Lengua Vasca y el Parlamento, la obra de Bernard Etxepare 'Linguae Vasconum Primitiae' --libro de poemas editado en 1545-- es la primera publicación que se conoce impresa en euskera.

CONVENIO

La edición de esta obra se enmarca en el convenio de colaboración firmado por Euskaltzaindia y el Parlamento vasco, que previamente posibilitó, en diciembre de 2011, la publicación de una edición facsímil de 'Linguae Vasconum Primitiae', así como de su traducción al español, inglés, francés, alemán e italiano.

En el acto de este martes, enmarcado en el 'Día Internacional del Euskera', han intervenido, además de la presidenta de la Cámara autonómica, Bakartxo Tejeria, y el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia, el secretario de la Academia, Xabier Kintana, que ha sido el responsable de esta nueva edición.