Bilbao. San Martín-Montreal: Euskara mundiala, munduan zehar zabiltzatenok egiten duzuelako. Beajundaizula!! #mundiala. Bilbao-Toulouse: Kaixo Iker, euskarak behar zaitu!! Reno-Donostia: Epa joxepa! París: Egun on denoi!!!! Rozvazhiv: Errenteriatik Ukraniara muxuu handi handi baat!! ;)))))!! ;D ;D ;D #mundiala... Cerca de 17.000 euskaldunes han respondido con sus tuits en euskera a la campaña #mundiala, lanzada por el Gobierno vasco con motivo del Día Internacional del Euskera, que se celebra mañana. Jon Mardaras desde San José (Costa Rica) mandaba hace unos días el siguiente mensaje: Sentitu, pentsatu, ekin... euskararekin (Siente, piensa y vive... en euskera). El euskera, gracias a las redes sociales, está construyendo un mapa de vascos por el mundo desde el Caribe a Paquistán o Japón pasando por Yemen, Nigeria, Canadá, Mali, Finlandia, Madagascar o la exótica Myanmar.

Twitter arde estos días con mensajes escritos en euskera, que es uno de los 35 idiomas que usa esta red social. La iniciativa ideada por la Viceconsejería de Política Lingüística ya ha unido a 16.602 euskaldunes de 293 países diferentes. El mecanismo para participar en este experimento social que ayudará visibilizar los hilos que conectan al millón de euskaldunes repartidos por el mundo (800.000 en Euskal Herria) es sencilla. Hay que mandar un tuit en euskera a alguien con el hashtag #mundiala, que se geolocalizará y aparecerá en un mapa mundi con el resto de tuiteros euskaldunes en la web www.mundiala.net.

Mundiala, precisamente, es el título de la declaración institucional del Día Internacional del Euskera de este año. El texto subraya que el euskera es base y puente para la convivencia. "Pero si, en lugar de cuidar el puente, se abandona a su suerte, será la convivencia la que resulte debilitada, y se resquebrajará la voluntad de construir juntos el futuro. Por eso, porque creemos en un porvenir construido entre todos y todas, necesitamos, no vallados, sino puentes, políticas lingüísticas justas y eficaces", destaca la declaración.

Compromiso de los hablantes El Gobierno vasco quiere incidir este año que además, del apoyo institucional, el euskera también necesita del compromiso de los hablantes. "Necesitamos el euskera para el futuro, pero también el futuro necesita al euskera. La lengua es el resultado de la unión de diferentes voces. Nos reunimos en la plaza de la lengua, hablamos del mundo mediante la lengua. Para ayudarnos a construir el porvenir, el euskera necesita la voluntad de toda la sociedad, tanto de los vascohablantes como de los que no lo son; para el euskera, el amparo de la administración es tan vital como de justicia; y, por encima de todo, el euskera precisa de nuestro compromiso, el de los vascohablantes, en el camino hacia un futuro tan justo como sea posible".

Por otro lado, el Parlamento Vasco y Euskaltzaindia presentarán mañana una nueva edición del primer libro que se conoce en euskera, Linguae Vasconum Primitiae, del que se leerán versos en doce lenguas. Gracias a esta nueva edición, la obra de Bernard Etxepare, un libro de poemas editado en 1545, podrá ser leída a partir de ahora también en gallego, catalán, rumano, árabe, chino y quichua, una familia de lenguas originaria de los Andes centrales.

La Mesa del Parlamento Vasco aprobó el pasado mes de marzo ampliar a esos idiomas las traducciones disponibles de los versos de Etxepare. La decisión se enmarca en el convenio de colaboración firmado por Euskaltzaindia y la Cámara Vasca, que previamente posibilitó, en diciembre de 2011, la publicación de una edición facsímil de Linguae Vasconum Primitiae y su traducción al castellano, inglés, francés, alemán e italiano.

La nueva edición incorpora seis lenguas más, que corresponden a idiomas de algunas de las comunidades lingüísticas más numerosas que viven actualmente en Euskadi. Según el Parlamento, el acto de presentación del libro convertirá la sede del legislativo en "una pequeña Babel". Está previsto que participen la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, del presidente de Euskatzaindia, Andrés Urrutia, y del secretario de la Academia, Xabier Kintana, que ha sido el responsable de esta nueva edición. Kintana finalizará su intervención con la lectura en euskera del poema Kontrapas, un lectura que se va a ver completada con la participación de los traductores del libro Joan Martí i Castel (catalán), Manuel González (gallego), Delia Mihaela Cristea (rumano), Fang Xiao (chino), Shaalan Hares (árabe), y, ante la imposibilidad de trasladarse el traductor de quichua, Verónica Yuquilema, alumna de la Universidad de Mondragon. Además, se verán vídeos de Mikel Morris, Karmele Jaio, Julia Brade, Simon Lambert y Giovanni Zanon que permitirán escuchar Kontrapas en inglés, castellano, alemán, francés e italiano. En el acto también se recordará al que fuera presidente de Euskaltzaindia Jean Haritschelhar, fallecido el pasado 1 septiembre, una figura que lideró e impulsóel trabajo de la Academia durante los 14 años en los que la presidió.