Donostia. La Academia de la Lengua Vasca Euskaltzaindia presentó ayer la nueva versión del Diccionario Unificado, puesto a disposición de los usuarios en Internet y que recoge más de 40.000 formas con la ortografía que ha quedado aceptada bajo el criterio del uso de los hablantes.

El nuevo diccionario digital se dio a conocer en un acto en el que se ha "oficializado" la relación entre Euskaltzaindia y el Centro Vasco de Terminología y Lexicografía (UZEI) con la firma de un convenio de colaboración entre los responsables de ambas entidades, Andrés Urrutia y Jon Etxabe, respectivamente. En la cita participaron también Andoni Sagarna y Miriam Urkia, miembros de los grupos de trabajo que han participado en la elaboración del nuevo diccionario digital que puede consultarse en la página www.euskaltzaindia.net/hiztegibatua. En esta dirección los usuarios encontrarán un total de 42.942 formas cuya ortografía ha normalizado la Academia de la Lengua Vasca, con 36.845 entradas y 6.097 subentradas.

La iniciativa puesta en marca en la red se produce tres años después de que Euskaltzaindia publicara en 2010 su último diccionario unificado, en soporte papel, tras lo cual los grupos de trabajo siguieron analizando términos e incorporándolos a su página web.

Por otra parte, en la dirección www.euskaltzaindia.net/hiztegibatua/oinarriduna Euskaltzaindia ofrece el Diccionario Unificado Documentado, que consiste en una base de datos que almacena la documentación empleada a la hora de decidir todas las formas que contiene el diccionario unificado. En este sitio se pueden consultar las opiniones de los expertos y la documentación que justifica la decisión que se ha tomado para optar por una grafía determinada.

En este sentido, Andoni Sagarna explicó que el objetivo de las academias es "garantizar la limpieza de las lenguas" para lo cual dictan normas de cómo deben utilizarse los términos. Sagarna señaló que mientras en otras épocas las normas se dictaban en "nombre de la autoridad" de los académicos, en la actualidad la fuente de la normativa "son las personas como escritores, traductores, periodistas o profesores que hacen un buen uso de la lengua". En este uso se ha basa también Euskaltzaindia para dictar las acepciones o las formas correctas de las palabras en euskera, concluyó.