Vitoria. Esta vez no presenta su último disco, ni tocará sus temas más conocidos, pero Doctor Deseo lleva semanas preparándose para esta cita, especialmente su voz, Francis Díez. Hoy interpretará sobre el escenario los nueve temas en euskera que el grupo bilbaíno ha compuesto a lo largo de su historia. Y lo hará en un concierto de 45 minutos de duración que, tal y como repite una y otra vez, será "algo especial".
¿Qué lo hace tan especial?
Va a ser nuestro primer concierto en euskera. Somos un grupo que básicamente se expresa en castellano, porque es mi lengua materna y es la forma que tengo de expresar y de sentirme más próximo a las emociones. Sin embargo también considero que el euskera es mío, y aunque no puedo hablarlo bien del todo, siempre hemos hecho el esfuerzo y hemos tenido las ganas de, en cada disco, ir haciendo un tema en euskera.
¿Ofrecer un concierto así es algo que el grupo tenía pendiente o ha surgido de forma espontánea?
Tiene de las dos cosas. Digamos que hemos ido acumulando temas en euskera suficientes. Ahora mismo tenemos nueve temas en esta lengua y a través del tiempo pensábamos que podía ocurrir. Yo un vez hice el comentario de algún día nos permitiremos el lujo de hacer un concierto en euskera. Y bueno, la organización del Día del Euskera nos puso las pilas y nos dio la oportunidad de hacerlo ya. Para nosotros estar integrados en este movimiento es muy especial emocionalmente hablando. Y poderlo hacer es algo a lo que estamos dedicando tiempo y muchas ganas.
¿Cómo se ha preparado para esta cita de hoy en Vitoria?
Estoy venga darle vueltas y vueltas, sobre todo a la pronunciación. Tengo algunos temas que me apetece cantarlos, como el poema de Lauxeta Jadetsi-eziña, que nosotros titulamos Eta moxua hil atsekabez, que significa y el beso se muere de pena. Tiene un bizkaiera muy especial y quiero que así sea. Otros temas van en batua, o tienen otro tipo de elementos, y quiero que todo esto sea algo muy especial, y dar al mismo tiempo un pasito en la forma de decir. Ha habido mucha gente que ha aportado cosas en la forma de decir en euskera, a la hora de traducirlo a la cultura pop, y nosotros también queremos aportar nuestro granito de arena.
El repertorio de hoy se compone, por lo tanto, por canciones compuestas directamente en esta lengua. ¿Y no se animan a traducir los temas más conocidos de Doctor Deseo?, ¿por qué no un "Corazón de tango" en euskera?
Cada cosa tiene su sentido y su momento, y Corazón de tango está hecha como está y así tiene que ser. No nos hemos planteado traducir estas canciones. Vamos a utilizar las que hemos ido componiendo hasta ahora. El encuentro de hoy va a tener un concepto muy de concierto, no va a ser una canción detrás de otra. Hablaremos también con el público en euskera.
¿Y no temen que el público hoy no responda como otras veces?, ¿que no se sepa las letras?
Yo creo que sí se las saben. Tenemos una cosa muy buena, y es que los seguidores de Doctor Deseo tienen una memoria bastante mejor que la de su cantante. De hecho, por eso soy compositor, porque era incapaz de cantar las canciones de nadie. Desde muy joven empecé a componer mis propias canciones, porque era la única forma que tenía de memorizarlas. Entonces, como tenemos un público que se sabe las canciones de puta madre, no va a haber problema. Aun así, van a poder escuchar temas que hace muchísimo que no tocamos, como Morrosko laztana o la que he citado anteriormente, Eta moxua hil atsekabez. En nuestro último disco también tenemos algo en euskera, Sodomako sagarra, que por supuesto la tocaremos.
¿Y qué me dice de las bandas con las que comparte cartel?
Hay un grupo con el que para nosotros es muy especial compartir cartel, como es Opium. Es especial porque en él está el hijo de nuestro batería, Bingen. Ese juego generacional es algo muy guapo. Con los demás va a ser, evidentemente, compartir cartel con amigos. Tocar con Gose, Betagarri o Su ta Gar es juntarnos en el camino con gente con la que llevamos mucho tiempo.
¿Se han planteado repetir esta experiencia? No sé, incluso grabar un disco sólo en euskera...
No solemos tener la visión comercial de la jugada. En principio no nos lo hemos planteado, es una historia puntual que va a tener salida en esta fiesta del euskera, pero más adelante puede que sí. Estamos abiertos a historias diferentes.
¿Y se plantean seguir componiendo en euskera?
Sí, de hecho ya le estoy dando vueltas a eso en el próximo disco.