- Con la premisa de la defensa de la diversidad cultural y lingüística de España, el Instituto Cervantes, el Institut Ramon Llull, el Consello da Cultura Galega y el Etxepare Euskal Institutua firmaron ayer el primer acuerdo de colaboración entre las cuatro lenguas. Un protocolo que se traducirá, según sus firmantes, en diversas actuaciones como, por ejemplo, traducciones de libros, participaciones conjuntas en ferias, impulso y apoyo entre las cuatro culturas y puesta en marcha de una comisión que analice el grado de cooperación y la eficacia de los trabajos.
En el acto, realizado por videoconferencia, participaron los directores del Cervantes, Luis García Montero; del Llull, Iolanda Batallé Prats, y del Etxepare, Irene Larraza, así como la presidenta del Consello, Rosario Álvarez Blanco, que coincidieron en señalar los aspectos positivos de la diversidad lingüística.
Este acuerdo “sirve para consolidar un trabajo de entendimiento y diálogo” que se inició en junio de 2019 en una reunión en el Ramon Llull de Barcelona, explicó García Montero. “Caminar por el mundo en solitario no tiene sentido”, dijo Larraza, que destacó el empeño en la internacionalización y universalización de las lenguas y culturas firmantes del acuerdo: “trabajamos con instituciones y con agentes que nos ayudan en esta misión, y es inteligente que hagamos parte del camino juntos”, señaló.
La colaboración es por cuatro años y está abierta a “una posible extensión”, ya que en el protocolo firmado “no está completo el rico mosaico español”, según Rosario Álvarez. Los representantes de las instituciones, además, quisieron celebrar que el acuerdo tenga “mirada de mujer”, pues tres de los cuatro firmantes son mujeres.