GASTEIZ. El ararteko Iñigo Lamarca demanda al Gobierno vasco la creación de una red de intérpretes que permita a las administraciones públicas atender de forma adecuada a las personas inmigrantes que desconocen los idiomas oficiales de Euskadi. Lamarca extiende esta misma petición a Eudel.

Lamarca plantea esta demanda en el informe correspondiente a 2009 que remitió esta semana al Parlamento Vasco dentro el capítulo de recomendaciones generales y lo hace al constatar que algunos inmigrantes desconocen el castellano y el euskera y "tienen dificultades a la hora de acceder y comunicarse con total libertad con los servicios públicos, y dependen de terceros". Esta situación tiene como consecuencia, según el Defensor del Pueblo de Euskadi, una merma en su libertad de expresión y los contenidos de sus mensajes.

Para la institución del Ararteko la respuesta de las instituciones públicas a estos problemas pecan en ocasiones de "cierto grado de improvisación" de manera que al final "se pone en riesgo la confidencialidad, la fidelidad lingüística y la sensibilidad cultural necesarias para que las personas inmigrantes tengan garantizado el pleno ejercicio de sus derechos".

El informe anual explica que la Universidad del País Vasco (UPV) lleva varios años estudiando las experiencias y reflexiones llevadas a cabo en otros países de la Unión Europea de cara a adaptarlas al contexto vasco, y subraya que este trabajo pone sobre la mesa la necesidad de introducir "una dimensión social en la labor de traducción e interpretación".

Lamarca considera que las diferentes administraciones deben trabajar en esa línea y facilitar los medios necesarios para que el personal de los servicios públicos "asuma un enfoque multicultural", además de hacer un seguimiento de los problemas que puedan ir surgiendo después de adjudicar el servicio de interpretación. Y sostiene que los criterios mínimos profesionales con los que se presten los servicios de traducción e interpretación no pueden quedar en manos sólo de las empresas adjudicatarias, sino que la administración debe controlar los factores que determinan su calidad: correcta selección de personal, aplicación de criterios éticos y profesionales, y adecuado sistema de evaluación.

"Por todo ello "concluye--, el Ararteko recomienda al Gobierno Vasco que disponga las medidas necesarias para impulsar la creación de una red de intérpretes que preste sus servicios a las administraciones públicas en su relación con las personas usuarias inmigrantes que desconozcan los idiomas oficiales de la CAV".

El informe del Ararteko aboga por concebir dicha red "de modo que incorpore los criterios de la interpretación social a su diseño, su ejecución y al seguimiento y control de su calidad. Recomendamos también a Eudel que aplique esos mismos criterios a la implementación y al seguimiento del sistema de interpretación que se habilite para facilitar el acceso a los servicios municipales de bienestar social".