La mayor curiosidad que existe en el euskera, según el influencer Guk Green
El creador de contenido Iñaki Ibaibarriaga, conocido como Guk Green, revela uno de los detalles más conocidos de nuestra lengua
El euskera tiene, aunque pasen desapercibidos, muchos aspectos a los que vale la pena echarle un vistazo. Algunos de ellos los repasa de vez en cuando el creador de contenido Iñaki Ibaibarriaga, más conocido como Guk Green, que, en un vídeo reciente, repasa ciertas curiosidades de nuestra lengua.
Relacionadas
Una de ellas es que el euskera no forma parte de una familia indoeuropea, o que usa un sistema de declinaciones con las que hacer referencia a algunos casos gramaticales. En este caso, se trata de algo que podemos identificar rápidamente cuando le hablamos.
Euskalkis o dialectos propios
Según explicaGuk Green, una misma palabra puede cambiar por completo dependiendo de la zona geográfica: “Por ejemplo, el caso de mariposa, que en batua decimos tximeleta, pero en Bizkaia le dicen ‘pinpilinpauxa’ y en otras zonas ‘mitxeleta’. Pero, ¿por qué pasa esto?”, plantea.
Acto seguido, da la respuesta: “Pues bien, cada región tiene su dialecto, es decir, su ‘euskalki’ propio. Ahora bien, te enseño los diferentes dialectos que tenemos: el vizcaíno, el guipuzcoano, el navarro, el labortano navarro que se habla en la zona vascofrancesa, el suletino que se habla en la zona de Zuberoa y ya el conocido 'batua', que es el euskera unificado”.
El influencer también añade que el batua es, desde 1968, “el último que necesitas para trabajar en la administración pública”.
Ejemplos claros
Asimismo, el creador de contenido comparte algunas palabras que considera curiosas que cambian de una zona a otra: “Alguna de ellas es huerto, que en batua se dice ‘baratza’ y en vizcaíno se dice ‘ortua’”, puntualiza.
Por otra parte, y de acuerdo con Guk Green, tenemos “la palabra mal, que algunos dicen 'gaizki' y otros dicen 'txarto'. O por ejemplo carne, que algunos dicen 'haragia' y otros 'okela'”. Unos buenos ejemplos de cómo el euskera varía según el contexto geográfico y de cómo se pueden hacer virales en el mundo digital.
Las palabras “únicas” en euskera que no tienen traducción, según el influencer Beñat Olea
Más curiosidades del euskera
Otros aspectos llamativos a seguir del euskera es su particular sistema numérico. Nuestro idioma se distingue de otros por tener una estructura vigesimal y no decimal. Alternando la palabra "diez" con múltiplos de veinte, conseguimos el resultado de los números que se usa.
Por otro lado, el euskera carece de un género claro en sus palabras. Por ejemplo, en el castellano, al sumar un determinante artículo a una palabra, se diferencia según el género gramatical. Por eso se dice “la casa” o “el parque”. No obstante, en euskera sería “etxea” y “parkea”.
A diferencia de otras, el euskera es también una lengua aglutinante. Esto quiere decir que las palabras se forman a través de la fusión de elementos gramaticales con un significado constante y bien definido.
Temas
Más en Buzz On
-
La imagen que avergüenza al Bernabéu: un influencer se corta el pelo en plena Champions
-
El jugador del Barça Pedri confunde a un calvo con el balón de fútbol
-
Lo que encuentra el cómico Manuel Burque en su habitación de hotel: "El baño de los horrores"
-
Sega renueva su logo, las redes se cachondean y tiene que rectificar
