vitoria - Euskaltzaindia pretende modificar algunas definiciones que afectan a las relaciones de familia para adecuarlas a los tiempos y a la igualdad de género. De este modo, los académicos de número tienen un mes para realizar sugerencias y si no hay objeciones importantes el Diccionario de Euskaltzaindia recogerá los cambios de inmediato en sus fondos.

Así, algunas definiciones se han adecuado a la realidad actual que presentan las relaciones de familia. Así, si antes aitaginarreba (suegro) se definía como “el padre del marido, para la esposa o de la esposa, para el marido”, en la nueva propuesta pasa a definirse como “padre de uno de los cónyuges para el otro cónyuge”. Por otro lado, errain, que antes se definía como “semearen emaztea” (la mujer del hijo), podría definirse como “semearen edo alabaren emaztea” (la mujer del hijo o de la hija).

Además se han incluido proposicionessobre las dinastías. Así, si infanta se define en el diccionario como “erregearen alaba, erreginagaia ez dena” (la hija del rey, que no es heredera del trono), dentro de poco podría pasar a definirse como “monarka baten alaba, erreginagaia ez dena” (hija de monarca que no es heredera del trono). - DNA