vitoria. El Gobierno Vasco ha creado un nuevo registro que recoge los datos de los más de 150 traductores e intérpretes jurados que están habilitados para hacer traducciones o trabajos de interpretación del euskera a otros idiomas o viceversa. El Departamento vasco de Cultura informó ayer en un comunicado de que este registro, que hasta ahora sólo existía para profesionales que traducen otros idiomas, ya puede ser consultado en la web del Ejecutivo autonómico.
Desde que en mayo de 2009 se publicó el decreto sobre los traductores e intérpretes jurados que trabajan en euskera, se ha llevado a cabo el proceso de selección y siete personas han obtenido la habilitación para trabajos de traducción e interpretación mediante el nombramiento del Ministerio de Asuntos Exteriores del Gobierno de España. Otras 122 personas han conseguido su reconocimiento oficial mediante méritos por haber hecho trabajos de traducción e interpretación en ámbitos relacionados con la administración y la economía. Además, otras 25 han sido habilitadas como traductores tras una prueba de acceso y el próximo 20 de junio se hará otro examen para conseguir la habilitación como intérprete jurado, en el que participarán 20 candidatos.
La viceconsejera de Política Lingüística, Lurdes Auzmendi, destacó que con la creación de este registro se ha puesto al alcance de los profesionales y de toda la ciudadanía una "herramienta imprescindibe". "En otros idiomas disponían de este tipo de herramientas desde hace tiempo, pero el euskera tenía esa carencia", señaló.