vitoria. Mjaeyana Beuraheng, de Tailandia, quiso un buen día ir de compras a Malasia, pero tuvo un pequeño despiste: se equivocó de autobús y acabó en Bangkok. Como sólo hablaba yawi (dialecto usado por los musulmanes tailandeses), no fue capaz de encontrar a nadie que le dijera cómo volver a su casa. Así la buena mujer tardó más de cinco años en regresar a su pueblo. Éste es un caso extremo, pero real. Viajar a un país puede ocasionar serios problemas si se desconoce el idioma del lugar, especialmente en el trato con las autoridades. Por ello, y una vez comprobado el incremento de extranjeros llegados a Euskadi a lo largo de los últimos años, la Ertzaintza ha decidido poner en marcha un sistema telefónico de traducción simultánea, que permitirá a los agentes comunicarse con hablantes de 51 lenguas diferentes.

Según explicó ayer el Departamento vasco de Interior, el servicio se inició en marzo con carácter experimental y, "una vez constatada su eficacia", ha comenzado su extensión al resto de centros policiales. El nuevo sistema, basado en una traducción simultánea realizada por un intérprete vía teléfono, facilita a los policías el poder comunicarse en la mayoría de los idiomas de la Unión Europea, así como en otras lenguas como el chino, el ruso o el árabe.

Con este procedimiento, destacó Interior, se mejora "de manera palpable" el servicio de traducción que ya existía "incrementando su agilidad, el número de idiomas disponibles y la funcionalidad en general, al ser utilizable en todo momento, incluso durante las labores de patrulla en la vía pública". Su aplicación experimental se realizó en centros especialmente vinculados a la presencia de extranjeros como las comisarías de Bilbao, Donosti, Vitoria e Irun, la oficina de la Ertzaintza en el aeropuerto de Loiu o las Unidades de Tráfico.

Su extensión completa al resto de centros de la Ertzaintza se prevé "en apenas dos semanas". Además, también será utilizado por otros servicios del Departamento de Interior, como los relacionados con la Protección Civil o los propios centros de coordinación que atienden las emergencias.

Durante estos primeros seis meses de andadura, el sistema ha sido utilizado en casi trescientas ocasiones por las patrullas y centros policiales y ha permitido ofrecer "un mejor servicio" a los automovilistas extranjeros de paso, atender a inmigrantes que desean informarse sobre determinados trámites y agilizar las denuncias.

Entre los servicios en los que se han producido mejoras "notables", se encuentra la atención, por parte de la Dirección de Atención a las Víctimas de Violencia de Género, a las mujeres maltratadas, muchas de ellas inmigrantes.

El sistema que permite la traducción simultánea se basa en un procedimiento sencillo. El agente que solicita la traducción llama a un número centralizado desde un teléfono móvil o fijo, introduce una clave para seleccionar el idioma y poco después el sistema se activa. Mediante dos juegos de auriculares, uno para el agente y otro para el ciudadano extranjero, ambos comparten la conversación a tres bandas con el traductor. Además, la conexión con el intérprete debe realizarse siempre en un plazo inferior al minuto desde que es requerida.

De los 51 idiomas contemplados, los veinte más demandados cuentan con servicio permanente, como el inglés, francés, alemán, italiano, chino, portugués, ruso o árabe, entre otros.