Bilbao. La versión en euskera del anuncio electoral de Mariano Rajoy causó furor ayer en las redes sociales y se prestó a todo tipo de chanzas. La traducción al euskera del lema a favor con la expresión alde, a secas, que entre sus múltiples acepciones puede significar ¡fuera! cuando se usa en imperativo, sirvió para que varios internautas interpretaran que la consigna del PP invita a Rajoy a marcharse a su casa y dejar La Moncloa. Para significar a favor, la expresión más correcta hubiera sido Mariano Rajoyren alde, y no alde sin ningún añadido, un error criticado en las redes. Foto: DNA