- “Dar voz a un personaje de videojuegos ha sido un reto maravilloso”, ha dicho a Efe Maggie Civantos, la presidiaria dulce y peligrosa de Vis a vis y una de Las chicas del cable, que ahora guiará a los jugadores a través de la Oscuridad en Destiny 2: Más allá de la luz. La actriz es la voz de La Desconocida en la nueva entrega de la saga del videojuego de ciencia ficción, que sale a la venta el 10 de noviembre para Play Station 4, Xbox One, PC y estará disponible en Google Stadia y Xbox Game Pass Ultimate. Más adelante podrá disfrutarse en Play Station 5 y Xbox Series X/S.

Civantos se mete en la piel de un robot, un exo con emociones humanas, que debe guiar a los jugadores en esta aventura en la que tendrán que aprender a controlar la Oscuridad. “Lo que más me llamó la atención del personaje es que, aunque tiene una apariencia de metal, tiene conciencia y es muy emocional, tiene un talón de Aquiles por lo que ahí vemos esa parte más humana, aunque sea un personaje frío”, explica. La historia de Destiny 2: Más allá de la luz presenta un futuro apocalíptico en el que la Tierra fue devastada por la guerra entre naciones. Sobre las cenizas solo quedaba una ciudad, protegida por una esfera venida del espacio exterior, El Viajero. Sus habitantes mezclan seres humanos con los llamados espectros. Seres que, en otro tiempo, fueron personas y ahora viven en cuerpos efímeros.

Civantos pocas veces se había puesto detrás de las cámaras para doblar un personaje y nunca para un videojuego. “Cuando me explicaron cómo era el personaje, que baila entre las fuerzas del mal y el bien, la luz y la oscuridad, acepté”, afirma. Para estrenarse en esta forma de actuar se puso en manos del equipo de doblaje. Durante la grabación (dos días de “muchas horas y trabajo intenso”), solo contaba con el sonido original, no había ninguna imagen, lo que le obligó a apoyarse mucho en el director, en aprender las técnicas y en echarle imaginación para dar el “máximo de realidad a la historia”.

Otro punto que destaca la protagonista de Malaka es el idioma. “El texto es una traducción del original y a veces hay que hablar muy rápido para que entre todo en una frase. No se puede quitar o cambiar nada porque es información que necesita el jugador y tiene que ser tal cual”, apunta.