DONOSTIA. La viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno vasco ha presentado una serie de nuevos diccionarios que ayudarán a incrementar y reforzar el uso del euskera y que pueden ser consultados online. Se trata de dos diccionarios generales - Elhuyar y el alemán-euskera/euskera-alemán - y seis diccionarios terminológicos que abordan áreas como el comercio y marketing, comercio y consumo, rugby, montañismo, Hacienda Pública, y Procedimiento criminal.

Estas publicaciones han sido presentadas en una rueda de prensa en San Sebastián por el viceconsejero de Política Lingüística, Patxi Baztarrika, el director de Promoción del Euskera del Gobierno vasco, Jokin Azkue, y el director de Kontsumobide, Xabier Legarreta.

También han tomado parte en la presentación Xabier Balerdi, en representación del Departamento de Justicia, el presidente de la Federación Vasca de Rugby, Iñaki Laskurain, la directora de la Editorial Elkar, Olatz Osa, Josu Aztiria, en representación de la Fundación Elhuyar, el subdirector de Euskera del IVAP, Eneko Oregi, y la responsable de Planificación Lingüística de la viceconsejería de Política Lingüística, Araceli Díaz de Lezana.

En su intervención, Baztarrika ha afirmado que "en el camino de fomentar el uso del euskera", las Tecnologías de la Información y la Comunicación "son herramientas imprescindibles" y ha apuntado que estos diccionarios actualizados responden a un compromiso adquirido en la Agenda Estratégica del Euskera (2013-2016) del Gobierno vasco, la cual definió 13 objetivos y 168 acciones.

GENERALES

El primero de los dos diccionarios bilingües presentados es la versión on line actualizada del diccionario Elhuyar. Este diccionario se puede consultar en la página web www.euskara.euskadi.eus desde el año 2000. Josu Aztiria ha explicado que se ha ido renovando gracias a las aportaciones de los propios usuarios y ha destacado que "el 98% de los usuarios de Elhuyar encuentra una respuesta correcta en nuestro diccionario".

El segundo diccionario es el alemán-euskera/euskera-alemán, obra de Elena Martínez Rubio. La editorial Elkar publicó este diccionario en formato de papel en el año 2006 y ahora puede ser consultado también on line. Olatz Osa ha destacado que el objetivo de Elkar es que el usuario "pueda pasar desde el euskera al alemán o viceversa sin la necesidad de recurrir a un idioma puente".

Además de estos dos diccionarios generales, se han presentado seis diccionarios terminológicos aprobados por la Comisión de Terminología del Consejo Asesor del Euskera. Desde que se puso en marcha en el año 2002, esta comisión ha aprobado 52 diccionarios terminológicos.

En el ámbito del Paisaje Lingüístico, Comercio y Consumo están ya disponibles Merkataritza eta Marketina Hiztegia (Diccionario de Comercio y Marketing) y Kontsumitzaileen eta erabiltzaileen defentsa Hiztegia (Diccionario para la defensa de las personas consumidoras y usuarias).

Asimismo, en el ámbito del Deporte se han publicado Errugbi Hiztegia (Diccionario de Rugby), del cual Iñaki Laskurain ha destacado su importancia en este deporte que "une a equipos de Iparralde y Hegoalde", y Mendizaletasuna Hiztegia (Diccionario de Montañismo).

"SOCIALIZAR"

Finalmente, en el ámbito de la Administración y Derecho, las nuevas herramientas son Herri-ogasuna Hiztegia (Diccionario de Hacienda Pública) y Prozedura Kriminala Hiztegia (Diccionario de Procedimiento Criminal). En este área, Xabier Balerdi ha expresado la necesidad de "socializar" estos instrumentos. "Este trabajo no puede acabar aquí, no puede ser solo un enlace de Internet y necesitamos darlo a conocer entre los profesionales y sacarle más provecho", ha apuntado.

Por último, se ha presentado un trabajo especial aprobado por la Comisión de Terminología, 'Hizketa-ereduak/Modelos de conversación', que ofrece modelos de conversaciones para diferentes situaciones de la vida cotidiana y que se puede consultar en euskera o en castellano. Esta publicación pretende ser de gran ayuda para las personas que están aprendiendo euskera.

El viceconsejero de Política Lingüística ha avanzado que su departamento continúa trabajando en otra decena de diccionarios que se prevé que estén terminados en esta legislatura y ha insistido en el objetivo de que el euskera sea "una lengua viva para la convivencia". "El futuro que buscamos para el euskera es que sea una lengua de comunicación de uso habitual", ha subrayado.